viernes, 13 de febrero de 2009

"Parlez moi d'amour" por Lucienne Boyer


La sección "GRAMÓFONO" nació hace unos meses en el "Club de los historiadores".

En esta sección podremos escuchar canciones que marcaron una época, concretamente, la primera mitad del siglo XX.

Poco a poco, esta sección irá "in crescendo", realizando un viaje a través de la música que sonaba durante la Gran Guerra, los "Felices años veinte", la crisis económica (Crack del 29) o la II Guerra Mundial.

Observaréis algo muy curioso y será la temática de las canciones que en lugar de tratar temas de corte militar, tratan temas sobre el amor, la vida en el hogar o la vida en los países de origen en tiempo de paz.

No es extraño que en esos tiempos de nostalgia y añoranza recurrieran a estas canciones, quizás para suplir dichas carencias y hacer la vida más llevadera. No obstante, aclarar que también había canciones con temática militar pero en menor proporción.




"Parlez moi d'amour" ("Hablame de amor") es una canción famosa no sólo en Francia sino también en todo el mundo. La letra se atribuye a un ingeniero francés, Jean Lenoir y fue compuesta en 1930. La primera artista que la interpretó fue Lucinne Boyer.



Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime

Vous savez bien
Que dans le fond je n'en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ce mot que j'adore
Votre voix aux sons caressants
Qui le murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire

Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime

Il est si doux
Mon cher trésor, d'être un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l' on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d'un baiser
Du cœur on guérit la blessure
Par un serment qui le rassure
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime


por David Domínguez.

2 comentarios:

Fernando dijo...

Muy buena idea la de esta sección, la cosa promete. Aunque no entienda todo lo que dice (mi francés es bastante infame...)me ha gustado mucho la canción, evoca nostalgia y tiempos pasados

Anónimo dijo...

Yo tenia un compañero frances, que en el trabajo cantaba esta cancion constantemente.Yo decia para mi "jo que pesadito otra vez con la cancion" pero en el fondo he de reconocer que me gustaba.Es curioso como las canciones pueden hacerte recordar momentos y personas en un instante.

Puedes contactar conmigo en:   hispanus21@gmail.com